天小编为大家准备了一期西班牙餐厅的对话练习,希望大家以后去西班牙的时候可以用的到。
A: 下午好,小姐,请问几位? Bonjour, Mademoiselles. Vous êtes combien?
B: 2位 。 Deux, s’il vous pla?t.
A: 请问吃什么? Vous avez choisi?
B: 你有什么好的建议吗? Quel est votre conseil?
A: 今日特餐如何? 很好吃哦! Le plat du jour? C’est très bon !
B:我们可以选择主餐吗? On peut choisir le plat principal?
A:当然! Biens?r!
B:我想要鸡肉 Je voudrais du poulet, s’il vous pla?t.
C:我想要牛肉 Je prends du boeuf, s’il vous pla?t.
A:饮料跟甜点呢? Vous prenez quoi comme boisson et dessert?
B:果汁和布蕾 Un jus d’orange(小编建议你jus后面加一种水果名称,因为jus也是咖啡) et une crème br?lée.
C:我也要布蕾,但我想要咖啡 Une crème br?lée aussi mais un café pour moi
.A:奶球和糖都要吗? Vous voulez du sucre et du lait?
C:对的。 Oui.
A:那么先帮您上前菜,请稍等 On va vous servir l’entrée tout de suite. Merci de patienter.
以上是小编的西语餐厅对话,大家要多多练习,如果想学更多西语,可以请关注我们微信公众平台:OLESPANISH
><>击关注“零食英语”,获取最实用的英语学习知识。
今天我们来聊聊口语中有关称呼的问题。
比如我们之前提到的口语表达中不能用“Teacher直接称呼某位老师”,男性老师应该称呼Mr.XX,女性老师称呼:Miss(未婚)/Mrs.(已婚)/Ms + Last name等。
那你知道吗?我们去餐厅里吃饭,如果你要叫服务员,礼貌的英文表达应该是 miss(小姐)或mister(先生),而不是waiter(男)或waitress(女)。这里想必有小伙伴就开始疑惑了~都说顾客是上帝,为什么顾客反过来要称呼服务员为“先生”、“小姐”呢?
具体原因,我们下面来看看。
< class="pgc-img">>我们先来看一个例句:
< class="pgc-img">>这样的例子有很多,为什么会这样呢,这就得从文化差异方面说起了。
首先,如我们之前所说的,“teacher”是老师职业名称,假如,你的某位老师姓“黄”,我们不可直接称呼他为“Teacher Huang”;同理,“waitress”、“waiter”也是对职业的描述,我们不可把一种职业的名称当成称呼语。
其次呢,关于在西方人心中更底层的价值观是:
All men are created equal.(人生而平等)。
所以在外国的餐厅里,服务员对顾客的态度都特别好,当然同时,顾客也给足服务员的面子,以“小姐”(miss)、“先生”(mister)称呼之。
在中国,因为文化的不同,我们一般都以“服务员”来称呼,不会叫他们“先生”、“小姐”。不过在中国对服务员叫法,各个地方可能都会不太一样,小编只知道广东那边更多的是喜欢叫“靓仔”或“靓女”,小伙伴们,你那边的叫法是什么呢?
最后,教大家一些在餐厅里点餐可能需要用到的英文表达:
< class="pgc-img">>本内容从网络整理,若侵权,请联系删除。
▼
最火爆的小练习,已有300人打卡,有你吗?↓↓↓
每天一篇英文小对话,你敢不敢每天读一遍,坚持一个月?!
▲
领取英语学习资料:
优秀的你,点击右上角关注我们,转发文章后私信回复:“999”,即可获得【英语学习资料大礼包】,包括:外教发音教学视频、地道口语学习资料、语法大全、英文书籍与视频等。
>如服务员上错菜了,这时候应该怎么说?
应该问他:不好意思,这不是我点的。
或者:不好意思,我觉得这可能是别人的菜。
或者上的菜是冷的,不热,想要将它加热。应该怎么说?
食物是冷的,可以给它加热一下吗?