老干妈、奶茶横行美国后,又一中国制造引起一波时尚潮流(an accidental trend-starter)。
那就是这款国产羽绒服。
据美媒报道,中国一个羽绒服品牌在美国电商网站亚马逊上成爆款,被称为“亚马逊外套”(Amazon coat),纽约街头随处可见穿着这件羽绒服的人。
一件不到140美元,常常货还没上架,预售阶段就已卖完,比加拿大鹅(Canada Goose)还火爆。
据《战略家》(The Strategist)报道,这款衣服在时尚的纽约上东区随处可见。
It’s sold on Amazon for 0. And it’s the most popular coat of the winter, at least among a certain set of stylish uptown women.
这款衣服在亚马逊上售价为100美元,是今年冬天最流行的外套,至少在时髦的上东区女性圈中风靡一时。
▌这款衣服是如何火起来的?
报道介绍说,这款衣服最先在上东区被人们注意到,后来逐渐在很多社会名流和时尚人士中流行起来。
Lauren Epstein, a Chinatown-based stylist, heard about it from her friend who lives on the Upper East Side—who says she first saw it on her daughter’s preschool teacher.
在唐人街的造型师劳伦·爱泼斯坦从住在上东区的朋友那里听说了这件外套。她朋友说,第一次看到这件衣服是看到她女儿的幼儿园老师穿着。
内曼·马库斯(Neiman Marcus)的时尚总监安娜·玛丽亚·皮门特尔(Ana Maria Pimentel)告诉《战略家》:
"I first saw it on one of my mom friends. ... She said, oh it's an Amazon coat. I bought it. Two weeks later, I went to a SoulCycle on 83rd and I was one of four people wearing it. And I think one of them was (socialite and creative consultant) Lauren DuPont."
“我第一次看到这件衣服是穿在我妈妈的朋友身上。......那个朋友说,哦,这件衣服是在亚马逊上买的。我也买了。两周后,我去了魂飞轮健身中心,看到还有三个人也穿着这件衣服。其中一位还是(社会名流和创意顾问)劳伦·杜邦。“
"Seven of my super-close friends have bought it since,” she says. “A woman at a department store literally bought it on her phone, right in front of me."
“后来,我的7个闺蜜都买下了它,”她说,“在一家百货公司,我亲眼看见一位女士当场用手机网购了这件衣服。”
这件衣服后来火到纽约其他城区,在中央公园东侧区很多人穿。
The coat has spread downtown, and of course, has become near ubiquitous east of the park.
当然,现在这件外套已经人尽皆知,都火到了纽约其他城区。当然,现在中央公园东边这件衣服几乎随处可见。
▌这款风靡纽约的羽绒服究竟是什么来头?
美国媒体报道说,这款亚马逊的爆款来自中国浙江的羽绒服品牌Orolay,并且已经连续热卖两年。
The viral jacket is made by a Chinese company called Orolay -- and its jackets contain 90% duck-down filling, which is the same amount you'd find in Canada Goose's 0 parkas.
这款风靡全美的夹克是一家名为Orolay的中国公司生产的,夹克中90%的填充物都是鸭绒服,这和加拿大鹅售价800美元的派克大衣中的填充物含量是一样的。
▌销量、好评完爆加拿大鹅
这款售价99.99-139.99美元的女装加厚羽绒服在亚马逊网站上有6000多条评价,其中超过80%是4星或5星评价。而加拿大鹅售价921-945美元,顾客评论185条。
Business Insider suggested that the affordable cost of the viral down parka by Orolay should terrify Canada Goose.
商业内幕网认为,Orolay公司的爆款羽绒服的价格实惠,对加拿大鹅构成威胁。
商业内幕网:有钱大佬们疯狂购买亚马逊标价90美元的上衣——这款衣服威胁加拿大鹅
parka:风雪外套;派克大衣;羽绒服
亚马逊上的买家秀里也是好评如潮,随便摘一个网友的评论看看:
"I love this jacket. Got it at XS and it fit perfectly - no tightness, no wind getting from under the jacket and no fabric stretching! I like the pockets, which can store my phone, purse, gloves, camera and every other necessity for an outdoor trip."
我特别喜欢这件大衣,我买的是XS码,非常合身——不勒身、不透风,布料也很结实!我喜欢衣服上的口袋,可以放手机、钱包、手套、相机和其他出门必需品。
"And it's super warm. I wore it with only a t-shirt and leggings and went outdoors when there was moderate snow and temperature was -3 Celsius or 27 Fahrenheit outdoors. The surface is water-resistant and the snow glides away on the surface."
而且这件衣服超级暖和。我里面只穿一件T恤和一条打底裤,就能在下着中雪、气温零下3摄氏度或27华氏度的时候出门。衣服表面是防水的,雪会从衣服上滑下来。
买家秀
▌创始人:今年1月份赚的比2017年全年都多
虽说这款国产羽绒衣如今畅销全美,但创始人邱佳伟在创业之初却从未想过自己的羽绒服会名声大噪,甚至成为加拿大鹅的有力竞争对手。
据路透社1月的报道称,邱佳伟的事业是无心插柳:
When Kevin Chiu left his job in 2012 to try his luck at starting an online apparel business in a rural Chinese city, his main goal was to carve out more time to spend with his wife and newborn child.
2012年,当邱佳伟辞职想要碰碰运气,在中国一个地级市 开办一家网上服装公司时,他主要考虑的是抽出更多时间来陪陪妻子和刚出生孩子。
apparel /?'p?r(?)l/:服装
创业之初,邱佳伟是想做一个国内品牌,取名为欧绒莱,意思是款式偏欧美的羽绒服,后来做外贸就将它直接英译成Orolay。
据《都市快报》报道,邱佳伟的团队在摸索中发现,北美很多羽绒服和外套定位为户外用品,强调面料的防水性、功能的多样性等,缺少时尚气息。所以,他们特意在注重品质和保暖的基础上,加入了时尚元素。
去年3月,Orolay已经火到被美国媒体争相报道。而去年底席卷美国的寒潮,使得多地对羽绒服的需求暴增,让Orolay彻底卖爆了。
除了售价具有竞争力、在设计上迎合美国消费者,邱佳伟的成功还和销售环境密切相关,路透社称:
Chiu is among a wave of Chinese merchants that have benefited from measures introduced by Amazon in recent years that have made it easy for overseas vendors to sell on its site.
近几年,亚马逊公司推出的举措令海外厂商更容易在其网站上销售商品。这让一批中国商户从中受益,邱佳伟就是其中之一。
目前,Orolay羽绒服在美国的销售几乎全部通过亚马逊网站,占据了公司总收入的70%。
32岁的邱佳伟告诉路透社记者,“我们在2019年1月份赚的钱比2017年全年都多”。
邱佳伟预计,他的公司今年能够创收3000万美元至4000万美元。
编辑:左卓
实习编辑:陈月华
实习生:陆惠欣
来源:路透社 美国在线 Vox 亚马逊网等
来源:中国日报双语新闻微信
文【音频】请移至文末领取
以上音频由《英语周报》口语主播丁浩录制,小编在这里诚意推荐由丁浩主讲的两套音标课程:
【1小时突破音标重难点】
< class="tt-column-card" data-content='{"new_thumb_url": "http://p3.toutiaoimg.com/img/mosaic-legacy/dc09000316e9ec23c120", "title": "\u53e3\u8bed\u7231\u597d\u8005\u5fc5\u770b\uff0c\u97f3\u6807\u91cd\u96be\u70b9\u7a81\u7834", "url": "", "price": 39.9, "column_id": "1614647871228942", "content": "", "share_price": 4.79, "author_description": "\u82f1\u8bed\u5468\u62a5", "thumb_url": "http://p3.toutiaoimg.com/large/mosaic-legacy/dc09000316e9ec23c120", "sold": 25}'>>1. 由《英语周报》口语主播丁浩主讲,着重讲解48个国际音标中易混音标、易错音标的正确读法。
2. 音频课程,共9个课时,音融于词,词融于句。
3. 粉丝优惠价39.9元,少喝一杯奶茶就能拥有。
【5分钟轻松搞定英语音标】
< class="tt-column-card" data-content='{"new_thumb_url": "http://p3.toutiaoimg.com/img/pgc-image/15555546798739bea29ee17", "title": "\u6bcf\u59295\u5206\u949f\uff0c\u8f7b\u677e\u8bfb\u51c6\u82f1\u8bed\u97f3\u6807", "url": "", "price": 199, "column_id": "6681059600998859015", "content": "", "share_price": 63.68, "author_description": "\u82f1\u8bed\u5468\u62a5", "thumb_url": "http://p3.toutiaoimg.com/large/pgc-image/15555546798739bea29ee17", "sold": 9}'>>1. 由《英语周报》口语主播丁浩主讲,每节课5分钟,只讲一个音标,让你迅速掌握每个音标发音要领。
2. 视频课程,身临其境,口型易模仿,48个音标48节课,轻松学习无压力。
3. 原价199元,限时特惠99元,少吃一顿烧烤就能拥有。
点击领取优惠券满39减5
< class="pgc-img">>1. Remarkable people give up playing it safe.
杰出人士行事不走安乐之道。
No one has ever achieved greatness by playing it safe. And ironically, in this very rapidly changing world, playing it safe is one of the riskiest things you can do. To get back on track means being brave and fearless, because playing it safe is deciding you don't want to grow anymore.
行事讲究万全之人难以创造伟大。而且讽刺的是,在这个瞬息万变的世界,小心谨慎、不敢冒险可算是一件最为冒险的事。东山再起意味着勇敢无畏,因为谨慎得不敢冒险正表现出你决定不再有任何成长。
2. Remarkable people give up self-doubt.
杰出人士不会自我怀疑。
The truth, of course, is that everyone experiences self-doubt at times. But you can't allow your doubt to keep you stuck. Remind yourself of how far you've come, remember everything you've been through and had to face, think about the battles you've won and all the fears you've overcome. Don't give doubt room to take hold.
当然事实是,每个人都有怀疑自我的时候,可是你不能深陷自我怀疑而止步不前。提醒你自己在人生之路上已经走了多远,记住所有你经历过、需要面对的事,想一想你赢得的人生战役以及你克服了的所有恐惧。不要给自我怀疑留有空间。
3. Remarkable people give up being baffled.
杰出人士不让自己迷茫。
When things don't work out and when they go wrong, it's because there is something for you to learn. But you can't learn if you're stuck trying the same thing over and over. Break free and approach problems from a different direction.
当事情进展不顺利、出现问题时,这是因为你需要学习。但如果你一直在做同样的事情,那你不可能学到任何东西。挣脱束缚,从新的视角来解决问题。
< class="pgc-img">>4. Remarkable people give up self-judgment.
杰出人士不会对自己苛责。
Judging anyone harshly — especially yourself — is never useful, and being overly critical is never productive. If you feel like everyone else is judging you, ask yourself if you're really hearing your own voice. Treat yourself with the compassion and care you'd give to someone else.
严厉审视他人,尤其是如此对你自己,是没有用处的。而且太过苛刻从不会带来多大成效。如果你感觉其他所有人都在评判你,那么扪心自问你是否真的在听从心声。用你会给予他人的宽容和关怀对待自己。
5. Remarkable people give up disillusionment.
杰出人士不会自我麻痹。
Nothing worthwhile is easy; the most difficult challenges are often the most rewarding and satisfying.
毫无意义的事容易完成,而最难克服的挑战总是那些回报最高、最令人满意的事。
< class="pgc-img">>6. Remarkable people give up being controlled by others.
杰出人士不会受他人控制。
It might be tempting to let others make decisions for you, especially when you feel off track, but if anything, that creates even bigger problems. Tap into your own passion to move beyond the obstacles in your way.
也许让他人帮你做决定很诱人,尤其是在你觉得事情超出自己把控时。可是如果这样做,这甚至将给你带来更大的问题。汇集自身的热情来跨越阻挡你的障碍。
7. Remarkable people give up being stuck.
杰出人士不会一根筋。
Letting go does not mean giving up but accepting there are things in life that should not be. Letting go is often what it takes to become stronger, happier, and more successful in the long run.
放手不意味着放弃,而是承认有些事是其生命中不该有的。就长期而言,放手总是让人变得更坚强、快乐,并取得更大的成功。
8. Remarkable people give up being derailed.
杰出人士不会受外界阻挠。
Try to focus on what you are aiming at instead of what is derailing you.
试着关注你的目标,而非那些会阻碍你的事。
< class="pgc-img">>9. Remarkable people give up negativity.
杰出人士不会消极待事。
Positive thinking isn't about expecting the best thing to happen every time; it's about accepting that whatever happens is good for the moment and then making the best of it. Be positive and give up focusing on what is negative.
思想积极不是期待每次事情都有最美满的结局。它是指无论发生什么都坦然接受,认为其对那一时刻有益,并使之发挥最大效益。积极向上,别只在意消极的一面。
10. Remarkable people give up being perfect.
杰出人士不追求极致完美。
Know that we all have two choices: Either we do nothing and give into procrastination, or we start chasing our dreams, our visions, our ideas. Begin by doing something, don't wait for perfect. Even if it's not exactly the right direction, just get up and start moving.
我们要知晓所有人都有两种选择——要么无所事事、拖拖拉拉;要么开始追逐我们的梦想,努力实现我们心中的愿景与想法。开始动手去做吧,别想着事事完美。即使你选择的方向不对,也要站起来,开始行动。
< class="pgc-img">>(文字内容来自网络综合整理,音频内容系作者原创。)
责编 | 杨宁
审稿 | 李栋
校稿 | 吕放
请记得关注、点赞、转发、收藏。
想要获取本期节目音频mp3,点击右上角关注我们,主页私信回复:我要音频
点击左下方【了解更多】,免费获取音标试听课!
<>珍珠奶茶”在中国收获了一大片粉丝,外国人也渐渐爱上了这种让人欲罢不能的饮料。(据说现在国外coco每天都排满了长队,人气非常的高)
但在国外,老外说"奶茶"不叫milk tea,那叫什么呢?一起来看看~
< class="pgc-img">>"奶茶"怎么说?
把奶茶说成milk tea,老外其实是听得懂的,但他们眼中的milk tea和我们常喝的奶茶根本不是一个东西。
milk tea=milk + tea的英式奶茶,在1680年成为了英国皇室贵族的专供饮品,具体做法是直接把煮沸的鲜奶冲到红茶里,还会配点心。
< class="pgc-img">>而我们常喝的、像coco这种加了珍珠等配料的奶茶,国际通用的叫法是
bubble tea 奶茶
bubble ['b?b(?)l] n. 气泡,泡沫
(因为奶茶顶部有一层绵密的“泡泡”)
在维基百科中珍珠奶茶是这样定义的:
The oldest known bubble tea consisted of a mixture of hot black tea, small tapioca pearls, condensed milk, and syrup or honey. Many variations followed; the most common are served cold rather than hot. The most prevalent varieties of tea have changed frequently.
The latter method allows the tea to be shaken in the serving cup and makes it spill-free until one is ready to drink it. The cellophane is then pierced with an oversize straw large enough to allow the toppings to pass through. Today, in Taiwan, it is most common for people to refer to the drink as pearl milk tea (zhēn zhū nǎi chá, or zhēn nǎi for short).
【译】已知最古老的奶茶由热的红茶、小木薯珍珠、炼乳和糖浆或蜂蜜混合而成。随后出现了许多变化,最常见的是冷饮而不是热饮,最流行的茶叶品种经常发生变化。
【译】后一种方法是把茶放在盛茶的杯子里摇匀,让它溢出,直到你准备好喝它,然后用一根足够大的吸管将玻璃纸刺穿,这样可以通过纸面。如今,在台湾,人们最常见的称呼是珍珠奶茶。
在华人比较多的地方,比如美国西海岸的旧金山地区,则比较喜欢直接使用波霸的音译:
boba tea 波霸奶茶
boba /?b??.b??/ 奶茶里的珍珠
例句:
Boba tea is a variety of tea containing balls of pearl tapioca.
波霸奶茶是含有木薯球的茶类。
I want a cup of bubble tea.
我要一杯珍珠奶茶。
< class="pgc-img">>"少冰、去冰"怎么说?
我们说的"少冰",是在还没放冰之前,说"少放一些冰",所以不能直接按字面翻译说成I'd like a bubble tea, less ice. ×。less ice的意思是觉得已经放进去的冰有点多,需要取出一些。
正确表达是:
No ice 去冰
Half ice 少冰
regular amount of ice 正常放冰
a little ice 最小量的冰
extra ice 多放冰
点单是我们也可以说比较口语化的表达,例如 go easy on the ice. 少用些冰、少冰
go easy 少用些......,对.....有节制
例句:
I'd like a bubble tea, go easy on the ice.
来杯奶茶,少冰。
< class="pgc-img">>奶茶常见加料
我们常说的加"布丁、红豆"等,直接说with pudding、with red bean 即可
半糖 half sugar
无糖 sugar free
粉圆 small tapioca balls
波霸 tapioca balls
布丁 pudding
仙草 grass jelly
芋头 taro
红豆 red bean
绿豆 green bean
西米 sago
爆爆珍珠 popping boba
椰果 coconut jelly, nata de coco
果肉 pulp
奶盖 milk cap
例句:
I'd like a boba tea with nata jelly, half sugar, no ice.
我要杯珍珠奶茶加椰果,半糖,去冰。
I'd like a bubble tea with red bean.
来杯珍珠奶茶,加红豆。
>