餐饮加盟网-免费发布餐饮招商信息!本站不提供任何加盟资料,如需加盟请去其官网了解详情

长春6家刷爆朋友圈的高颜值餐厅!圣诞约会好去处

来源:餐饮加盟
作者:小吃加盟·发布时间 2025-10-14
核心提示:知道有没有小伙伴和小编一样,整个12月最期盼的就是圣诞节了,是不是有小伙伴,还没想好圣诞节怎么过?不用担心!贴心的小编帮大

< class="pgc-img">


知道有没有小伙伴和小编一样,

整个12月最期盼的就是圣诞节了,

是不是有小伙伴,

还没想好圣诞节怎么过?

不用担心!

贴心的小编帮大家整理了,

长春6家刷爆朋友圈的高颜值餐厅!

让你圣诞吃饭、约会两不误!


初拾 · 花里餐厅

< class="pgc-img">< class="pgc-img">< class="pgc-img">

小红书 @藏羚咩 @kk


店里的整体装修风格偏向田园风,有独立的包间,私密性也很好,因为马上要圣诞了,所以最近店里的装饰也换上了圣诞的主题,圣诞气息特别浓厚,很适合圣诞节来!


< class="pgc-img">< class="pgc-img">

小红书 @藏羚咩


推荐店里的番茄焗饭,分量十足;花里牛肉饭酱汁味道刚刚好,还有一颗溏心蛋,颜值也很高。另外店里的巧克力脏脏舒芙蕾、黑椒牛肉面、花里小牛排、冰淇淋水果沙拉等也很推荐,圣诞约会拍照首选。


< class="pgc-img">< class="pgc-img">

小红书 @藏羚咩


店铺地址: 华惠路钜城华亿购物广场4楼

营业时间: 周一至周五10:00-20:30 周六周日10:00-21:00

人均消费: 101元


谭鸭血老火锅


< class="pgc-img">


谭鸭血老火锅旗舰店位于国贸大饭店26楼,可以说是长春最高的旋转餐厅了,360°全景空中餐厅,带你一边吃火锅一边俯瞰长春美丽夜色,圣诞节来最合适不过了。


< class="pgc-img">< class="pgc-img">


分量十足的超有料锅底,配上四川老鹰茶做的汤底,味道那叫一个香,店里的招牌谭公鸭血一定要点,Q弹爽滑的口感让你吃一次就忘不掉,除此之外,店里的卤鹌鹑蛋、卤肥肠、卤水郡把等各种卤味超级入味,很是推荐。无论是约会还是聚餐都是个不错的选择。


< class="pgc-img">< class="pgc-img">


店铺地址: 人民大街2059号国贸大饭店26楼处

营业时间: 11:00-22:00

人均消费: 108元


芥南餐厅·浮隐于世


< class="pgc-img">< class="pgc-img">< class="pgc-img">

小红书 @若冰Riley @上海百沐设计有限公司


店铺位于虎林街万达5号楼3单元对面,白色的建筑非常显眼也很好找,店里原木色的餐桌,深色系的沙发,处处透露着简约现代风,是一家很适合拍照打卡的餐厅。


< class="pgc-img">< class="pgc-img">

小红书 @桃子


店里菜品主打融合菜,喜欢尝试新事物的小伙伴一定不要错过。芥牛腩是店里的招牌菜,看起来小小一份,实则分量十足,炖得特别软烂很是入味,拌着米饭吃超级香。凤梨大虾段颜值很高,酸甜的菠萝配上Q弹的虾肉,别有一番风味。虽然是一家网红餐厅,但是菜品的品质还是可以的,值得一来。


< class="pgc-img">< class="pgc-img">

小红书 @若冰Riley


店铺地址: 虎林街万达公寓5号楼三单元正对面门市房

营业时间: 10:00-21:00

人均消费: 111元


HIGH FIVE哈福手工汉堡


< class="pgc-img">

小红书 @美缇L


店里的装修简约时尚,晚上来更是超级带感,靠窗的位置更能看到窗外的圣诞树,还没到圣诞节呢,就已经可以感受到满满的节日气息了。


< class="pgc-img">< class="pgc-img">


小红书 @洪猫猫の逛吃生活


经典芝士汉堡是店里的人气招牌,超大一个汉堡上桌后,店员还会贴心帮你切开,方便食用。番茄酱、蜂蜜芥末、辣椒酱等酱料一应俱全,汉堡中间夹的蔬菜很新鲜,芝士味浓郁,肉饼的口感也很嫩,一口咬下去,能感觉到的咸香的芝士和醇厚的肉汁在口中四溢。店里的烤翅双拼、意大利肉酱面等也值得一尝,配上百香果柠檬茶超级解腻。


< class="pgc-img">< class="pgc-img">

小红书 @美缇L


店铺地址: 桂林胡同与百汇西胡同交叉口牛啤烤肉旁

营业时间: 11:00-22:00

人均消费: 113元


Si哈辣餐厅


< class="pgc-img">

小红书 @不会飞的气球


这家开在红旗街上的人气餐厅,已经有很多人来打过卡了,店里的环境很小清新,非常适合拍照,上菜也很有意思,都是用大茶缸子上的。


< class="pgc-img">< class="pgc-img">

小红书 @小辣椒


店里的菜品整体偏甜辣口,但是吃到后期会感觉到一丝丝麻,喜欢吃辣的小伙伴不妨试试他家。霹雳龙虾尾几乎是桌桌必点,一定要趁热吃;迷你八爪鱼的口感特别嫩,而且嚼劲十足。素菜的话推荐土豆片和四季豆,土豆片外酥里嫩,四季豆脆嫩爽口。另外店里的冰糖水蜜桃,粉粉嫩嫩的颜值很高,女孩子应该都会喜欢。


< class="pgc-img">< class="pgc-img">

小红书 @小辣椒


店铺地址: 红旗街-德昌路219号

营业时间: 10:00-22:00

人均消费: 66元


阑·空中景观餐厅


< class="pgc-img">

大众点评 @红茶拿铁


餐厅位置在生态广场环球贸易中心1栋32楼,有地下停车场,停车很方便。餐厅不大,大概有十张桌子左右,餐品以西餐和日料为主,整体蓝绿色的色调超级有情调,靠窗的位置更是能将屋外的夜景尽收眼底。


< class="pgc-img">< class="pgc-img">

小红书 @小惠惠 Cinderella


店里的经典手工汉堡比较推荐,汉堡中间的牛肉饼配上酸黄瓜、西红柿片、生菜等,清爽解腻。法士达牛排肉质鲜嫩,与之搭配的酱料味道刚好,香而不腻。甜品推荐这道彩虹冰淇淋,吃起来口感不会特别甜,浓浓的奶香味充斥着舌尖,让人回味无穷。


< class="pgc-img">< class="pgc-img">

小红书 @小惠惠 Cinderella @雪姨儿Jennifer


店铺地址: GTC环球贸易中心A座3210室

营业时间: 11:00-24:00

人均消费: 159元


明天就是圣诞节了,

小编提前祝大家圣诞节快乐!

有想好去哪里过节了吗?

欢迎大家在留言区分享~


-END-


总编:巴扎黑

主编:敦敦

图片:小红书,图片仅供分享

声明:本文由长春吃货团撰写,转发请注明出处

i哈辣餐厅,粉丝福利专享19.9。

si哈辣他家小伙伴们都知道吧。他家开了整整4年了。包子哥历经千辛万苦,终于把他家的团购给你们谈下来了。

看看他家酒的种类特别特别多,各种各样的饮料的种类就更多了。看花里胡哨各种各样的。

他家环境,这个设计,这种感觉真是太棒了。他家这个灯也特别的有意思,你要在这来闺蜜聚会,拍个照打个卡啥的,瞬间就是朋友圈最靓的仔。

< class="pgc-img">

他家这个明星单品轰炸肉段,现在团购价仅需19.9。整整12大样的多人餐,有肉有素有海鲜有主食还有汤,才268,看看全是硬菜,8大样的四人餐才198。看看整个这六大样,这双人餐才138。

主食,青菜啥啥都给你搭配的太好了,这俩人吃不得吃饱撑的。提前给你们预告一个新品,他家没上,我就已经先喝到了,这个叫happy九宫格,看看喜欢喝点的小伙伴千万不要错过。

< class="pgc-img">

香酥鸭舌,看看他家这个煎蛋嫩豆腐汤,这瞅着就好喝呀。看这点全是小海灵菇,嘎吱嘎吱的。看他家这个酸汤肥牛,这你要吃辣了,就推荐你他家的解辣神器,冰糖毛桃。这个吃的时候它会有种茶香味在里边,又解腻又解辣。

< class="pgc-img">

这他家的土豆片,别家真做不出这味,大片厚实,而且外头酥脆里边还嫩嫩的。藕断丝连,我以为是薯条这里边是藕,轰炸肉段,鸭肠,这个是每次来我必点。这白玉菇炸的太好吃了。想吃点酸甜麻辣的,铁子们,想找个好点的环境,跟小闺蜜去吃个饭,想拍拍照打点卡的,选他家就没错了。而且他家现在上优惠团购了,赶紧点击左下方链接团起来吧。

一定听过“车厘子”的故事,这个音译的名字,比它的另一个名字——“樱桃”要流行得多。

无论是商场里的价格牌,还是网上调侃时常说的“车厘子自由”,用到的都是这个 cherries音译过来的名字——车厘子。为汉字蒙上一层异域风情,可能正好方便了水果商们做营销。

将外文专有名词音译成中文一直是许多译者头疼的问题,读者们也常常被各种译名搞到头昏。

比方说,你可能很难将粤语译名“祖高域”和著名网球运动员德约科维奇(Djokovic)联系在一起,不过如果你用粤语读一遍,大概就能理解了。

类似的粤语从英语音译过来的词还有:

班戟(pancake),即薄烤饼。

士多啤梨(strawberry),即草莓。

踢死兔(tuxedo/t?k?si?d??/),男士礼服、无尾礼服。

西冷(sirloin/?s??l??n/),牛的上腰部肉,牛排。

除了从粤语中流传来的外来词,许多早期使用过的音译名词,今天看来也非常奇异。

《英汉互译实用教程第四版》中解释道,上世纪我国在专有名词翻译中缺乏统一规定,因此就催生了很多不同的译名,再加上无法重新出版过去的书籍并订正译名,多种版本的译名也就流传开来。

人 名

牛顿(Newton)不会想到自己在中国刚开始的译名叫做“奈端”。

类似的,维克多·雨果(Victor Hugo)早期叫做“嚣俄”,可能是因为[hju?]的发音与粤语中的“嚣”字很像。

另外莎士比亚(Shakespeare)被译为“狭斯丕尔”。《天演论》里,严复把伽利略(Galileo)译为“加理列倭”。

从左至右:牛顿、雨果、莎士比亚

有相似“待遇”的名字还有下面这些:

地名

另外一本在清末为了“富强救国”而出版的书也是充满了早期的专有名词翻译,该书是郑观应编纂的论文集。其中就有很多地方的译名。

比方说,他把牛津(Oxford)翻译成“敖斯佛”,剑桥(Cambridge)翻译成“堪比立”,在现在看来最有趣的是把哈佛大学(Harvard University)翻译成“哈吧书院”,另外还有哥斯达黎加(Costa Rica)翻译成“考斯他立楷”。

从上至下:牛津大学、剑桥大学、哈佛大学

其他地名也是不胜枚举,请看下表:

其他外来名词

除了人名和地名之外,有一类抽象名词,从前并不存在于汉语中,是许多前辈译者翻译到中文里来的。比方说逻辑学(logic)从前被严复翻译成“名学”,孙中山甚至把它翻译成“理则学”。

复旦大学的创始人马相伯,作为有外语能力的神父,也翻译过不少名词。

Abstraction(抽象)被他翻译成“玄摛(chī)”,他还把philosophy(哲学)翻译成“致知”。

跟马相伯运用中文概念的方式不同,严复可能是个音译狂魔,他把liberty(自由)翻译成“里勃尔特”,另一个“自由”,freedom,翻译成了“伏利当”。

严复的音译还包括英里(mile)“迷卢”,神经(nerve)“涅伏”,和斑马(zebra)“芝不拉”。

从左至右:孙中山、严复、马相伯

看到这,你应该对而今我们熟悉的译名在此前有多少千奇百怪的译名变体有了大概了解。不过,译者们是怎么解决这种混乱的呢?

之前提到的《教程》作者指出,应对音译外国专有名词,要秉承三个原则。

?

要遵循专有名词所有者的发音

Follow the pronunciation of the owners of proper names

It is unquestionably true that all the proper names should be transliterated from the correct pronunciation of their owners.

毫无疑问,音译专有名词需要遵循其原主人的正确发音。

The French names should be transliterated directly from the correct French pronunciation, the German names from the correct German pronunciation, and so on.

法语名要根据法语发音来音译,德语名要根据德语发音来音译,等等。

The Chinese translations of “England”, “Paris”, “Berlin” and “Rome” are correct ones according to this rule.

中文音译里的“英格兰”“巴黎”“柏林”,以及“罗马”都是遵循了这一原则。

?

要用汉字的普通话发音

Use the standard pronunciation of the Chinese character

Chinese characters are all monosyllabic with a single sound. The only remedy for this great confusion in translation is to fix certain Chinese characters to a certain syllable of foreign names.

汉字都是单音节的,只有一个音。要解决音译中的混乱问题,就要固定一些汉字来对应外来专有名词中的特定音节。

This work has been done by the Xinhua News Agency, whose achievements led to the drawing up of a list of Chinese characters for transliteration.

新华社完成了这一项工作,制定了一个外文名音译对应汉字列表。

?

要采用已获得广泛认可和使用的译名

Adopt the established popular translated names

Names such as Caesar (/?si:z?/), Bernard Shaw, Athens (/??θ?nz/), Oxford, Cambridge, etc., are either inaccurate in pronunciation or even ridiculous in translation.

比方说凯撒、萧伯纳、雅典、牛津、剑桥等等这类名字要么是汉字音不准确要么就是翻译上很怪诞。

But as they have been popularly known, they are generally accepted and well established.

但是因为这些名字已经很多人都有耳闻,它们已被广泛接受并已确立下来。

We have no idea to change these names or to retranslate them. To do so, we would perhaps create new confusion among the readers.

我们不会改变这些音译名亦或重译。要是这么做了,反倒可能给读者造成新的混乱。

现在,你应该知道怎么处理琳琅满目的外来专有名词了。

但是不管这些专有名词在现在看来多么搞笑和奇怪,它们都是百年前的译者们打开窗,捧在手里传递下来的第一束光。

这里是中国日报双语新闻夜听双语,我是双语君。晚安,好梦。

Notes

unquestionable [?n?kwest??n?bl] adj. 无疑的;无可非议的;确实的

transliterate[tr?ns?l?t?re?t] v.音译

monosyllabic[?m?n?s??l?b?k]a.单音节的

remedy[?rem?di] n. 疗法;解决办法

编辑:左卓 马文英

实习生:卓青弘

来源: 《英汉互译使用教程 第四版》(郭著章)

声明:转载此文是出于传递更多信息之目的。若有来源标注错误或侵犯了您的合法权益,请作者持权属证明与本网联系,我们将及时更正、删除,谢谢。

来源: 中国日报双语新闻

如果您对此项目感兴趣,请在此留言,坐等企业找您(成功的创业者90%都是通过留言,留言只需5秒钟)
  • 知名招商项目汇聚平台

    汇聚海量知名、高诚信度品牌招商项目,随时为您提供招商信息

  • 事实和口碑胜于一切

    千万创业者通过这里找项目、迈出成功创业第一步;

  • 诚信的商机发布平台

    请你在加盟留言时,选择有实力、 加盟店多、成功案例多、合法资质、 证照齐全、诚信经营的品牌.

郑重承诺:本公司郑重承诺尊重你的隐私,并承诺为你保密!
随时 上班时间 下班时间
您可以根据下列意向选择快捷留言
  1. 加盟费多少
  2. 我们这里有加盟店吗?
  3. 我想了解一些加盟资料
  4. 我对这个项目感兴趣,尽快联系我


创业专题



热门创业项目

精品推荐

餐饮项目分类

联系我们

微信扫一扫
第一时间推送投资小回报快利润高的项目

合作伙伴

我们也在这里

关注微信关注微信

您身边的财富顾问...

扫一下
客户端客户端

iPhone/Android/iPad

去下载
关注微博关注微博

官方微博随时分享...

加关注
手机看hbdrt.cn手机看hbdrt.cn

随时随地找商机...

去看看

温馨提示

  • 1在找餐饮项目的过程中多对比同类项目。
  • 2了解项目时多打电话,进行实地考察。
  • 3投资有风险,请谨慎加盟。
  • 4本网站对投资者的风险概不承担。