餐饮加盟网-免费发布餐饮招商信息!本站不提供任何加盟资料,如需加盟请去其官网了解详情

看了这份《印度菜外卖点餐指南》,下次外卖一定能点出新鲜感

来源:餐饮加盟
作者:小吃加盟·发布时间 2025-10-14
核心提示:文共5246字, 23图在国内比较大的城市,通常会有一些经营“小众外国菜”的餐厅。比如墨西哥菜、印度菜、俄罗斯菜、西班牙菜,在

文共5246字, 23图

在国内比较大的城市,通常会有一些经营“小众外国菜”的餐厅。比如墨西哥菜、印度菜、俄罗斯菜、西班牙菜,在北上广深可以算是标配了。

然而,即使是每天点外卖的“重度外卖爱好者”,也很少会选择这类外国餐厅。究其原因,或是对复杂的菜单无从下手,或是担心外卖无法保障菜肴的品质。

近些年,受自媒体的影响,很多人都对“干净又卫生”的印度菜产生了浓厚的兴趣。

< class="pgc-img">


今天,咖橙就带来一份《印度菜外卖点餐指南》。本文由多次印度菜点餐经历总结而成,视角新颖,保证你没有看过类似的文章。

其中,咖橙会介绍如何找到正宗的印度菜厅,点餐时如何搭配,并详解各种菜品是否适合外卖,以及拿到外卖之后,如何让味道如堂食那样美味。

如果喜欢本文,欢迎关注本公众号,并将文章收藏、分享和转发哦!

如何选择一家正宗的印度餐厅

技巧一:菜名不能是“青咖喱、红咖喱、黄咖喱”

提及印度菜,最有名的就是咖喱了。

不过,在印度餐厅的菜单上,咖喱一词出现的频率极低。一般来说,只有在菜品大分类中,才会出现“素咖喱”、“荤咖喱”的说法。

具体到每一道菜,都是类似于“Chicken Masala(玛莎拉鸡肉)”、“Saag Lamb(菠菜羊肉)”、“Paneer Kadhai(锅炖奶酪)”、“Dal Makhani(咖喱扁豆)”这样的名字,Curry(咖喱)一词无影无踪。

下图是咖橙在印度的飞机上照的,是某家印度航空公司的航食菜单。不难发现,虽然很多菜看上去是咖喱,但都不叫“Curry(咖喱)”。

< class="pgc-img">


有的人可能会想,不对呀,我记得菜单上见过“青咖喱鸡肉”、“红咖喱虾”,而且还点过这些菜,怎么能是不存在的呢?

< class="pgc-img">


没错,这些采用“颜色+咖喱+肉”格式命名的菜确实有,只不过几乎都存在于泰国餐厅。而印度餐厅,一般只有零星几道菜会有“咖喱”一词,绝大多数的菜都不叫“咖喱”。

所以,如果在外卖软件上,看到一家印度餐厅的菜单上全都是“青咖喱”、“红咖喱”、“黄咖喱”,要么它其实是一家泰国餐厅,要么它是一家不正宗的印度餐厅。

技巧二:看看是否提供丰富的各式烤饼

在泰国和日本,咖喱经常是搭配米饭食用。甚至咖喱蛋包饭、咖喱猪排饭还成了日本广受欢迎的日常饮食。

虽说印度的咖喱也可以搭配米饭(长粒米)一起吃,但更常见的吃法,是搭配各式现烤的馕饼。

< class="pgc-img">


一家正统的印度餐厅,馕饼的种类一定是丰富的,一般至少都有10来种。比如蒜香烤馕、橄榄烤馕、黄油烤馕、克什米尔烤馕、土豆馅烤饼、奶酪馅烤饼、巴图拉饼……

大部分的烤饼都符合国人的口味,而且味道大多偏淡,很适合蘸着浓厚的各式咖喱酱汁一同食用。

< class="pgc-img">


当然也有一些烤饼是不适合外卖的,在下文“哪些印度菜不适合外卖?”中,咖橙会介绍如何在点餐中避开。

技巧三:每道菜品是否有相应的英文名

和日本、韩国菜不同,大部分国家的菜品既没有对应的汉字,也没有约定俗成的统一翻译。意大利菜、美式快餐还好,因为进入中国时间比较早,已经广为流传,因此菜品的中文译名也都固定了,比如墨鱼汁通心粉、奶酪牛肉汉堡等。

而对于印度菜、墨西哥菜这些偏小众的菜系,菜名常常是千人千面。针对同样的一道菜,10个餐厅可能会有10个不同的翻译。

比如后文将会提到的印度传统甜点“Gulab Jamun”,咖橙就曾见过“糖水汤圆”、“奶油球”、“牛奶球”、“糖水圆煎堆”、“印度奶酪球”、“印式炸鲜奶”、“玫瑰糖浆奶球”、“糖水圆子”等各种各样的叫法,甚至还有“古丽佳梦”这样的音译。

下图是咖橙用外卖软件,从5家不同的印度餐厅菜单上截下来的,其实都是同一道菜,但是每家店都不同名。?

< class="pgc-img">


严格意义上,这些同一菜肴的不同菜名,都可以说是对的,毕竟没有统一的官方译名;也可以说都是错的,因为在菜品的原产地,并不这么称呼。

众所周知,印度曾被英国殖民多年。比起进入中国,印度菜传入英国更早。到了今天,印度的大部分菜肴都有相对应,且唯一的英文译名。

如果去印度旅游,就不难发现,只要熟悉了印度菜的英文名称,在任何一家餐厅,都可以用英文菜单顺利点餐。从孟买到斋普尔,从新德里到瓦拉纳西,都是如此。

< class="pgc-img">


而国内的印度餐厅,因为没有统一的译名,所以一般都在中文菜名旁边,保留了英文拼写的印度菜名。这样一来,客人在每一家印度餐厅,都能找到自己喜欢的菜式。

因此,当你打开外卖软件之后,可以看看每道菜是否都有英文名称。如果没有的话,这家印度餐厅的正宗程度,也要打上一个问号。

技巧四:菜单里是否有“Lassi(奶昔)”、“Gulab Jamun(甜奶球)”

Lassi是一种印度特色冷饮,一般有香蕉、芒果等不同口味。它甜度适中,和奶昔比较类似,但却有浓厚的奶酪味道。

而Gulab Jamun被誉为印度的“国民甜点”,其色泽暗红,呈圆球状,总是泡在玫瑰糖浆里上桌。在巴基斯坦、孟加拉国、尼泊尔等南亚各国,也都能吃到这种点心。

< class="pgc-img">


对于国人来说,特别是喜欢奶酪与酸奶的人,Lassi味道很容易接受,只是名字怪一点。而Gulab Jamun则由于甜度过高,很多人都不太习惯。

之所以提到这两种甜点,是因为它们是鉴别印度餐厅的“王牌技巧”。在印度,二者在餐厅中出现的概率极高。特别是Gulab Jamun,更是印度甜点中首屈一指的头牌,几乎会出现在所有餐厅的菜单上。

可以这么说,一家没有Lassi和Gulab Jamun的印度餐厅,就如同一间没有面包的汉堡店。

如果在外卖软件上,看到某家印度餐厅不提供这两种甜品,那么其他的菜品很可能也不正宗。

印度菜的点餐搭配方法

和西餐相比,印度菜与中餐更接近,都是将“主食”和“荤素菜肴”搭配在一起吃,而不是一道一道按顺序吃。

印度菜食用方法简单,将咖喱酱汁浇上米饭或者烤饼上,再搭配咖喱菜肴里的蔬菜、肉类食用即可。

比起中餐,印度菜肴更加含蓄,肉、菜都被浸没在酱汁里,看不出具体的数量。以咖橙的经验,如果是肉类咖喱,在巴掌大小的金属碗里,可能会装上多达十几块肉。

< class="pgc-img">


而外卖的印度菜肴,因为外带饭盒多为长方形,缺乏深度,所以肉、菜几乎都是平铺在盒子里,淹没在酱汁之中。外观与其说是菜,倒不如说更像一碗汤。

因此,点印度菜,常常容易一不留神就点多了。

如果一个人吃的话,可以点“一份咖喱+一份烤饼”,或者“一份咖喱+一份白饭(黄饭)”。不喜欢咖喱酱汁的话,也可以把咖喱换成“印式烤肉”。

< class="pgc-img">


此外,在印度菜中还有一些烩饭,比如Egg Biryani(鸡蛋香饭)、Lamb Biryani(羊肉香饭)等。这些饭类的分量也比较大,如果吃这类烩饭,就可以不单点咖喱了。

值得一提的是,印度有很多人是素食主义者。因此,印度菜通常不会在肉类咖喱中,放置成块的蔬菜,以避免素食者误食。如果想要吃菜,只能单点一份素菜咖喱或沙拉。

哪些印度菜不适合外卖?

和堂食不同,外卖的餐品,从出餐开始计算,通常需要45分钟以上才能到家。

一些印度菜品对于时间的要求较高,如果放置太久的话,品相和口感就会变差。接下来,咖橙就来分享一些不适合外卖的印度菜品,以避免踩雷。

第一类:空心的小吃

代表食品:Pani Puri(浇汁脆球)& Poori(空心薄饼)

不适合外卖的原因:造型难以保持

很多人都看过“摔跤吧爸爸”这部印度电影,影片中姐妹二人在小吃摊前大吃“Pani Puri(浇汁脆球)”的场景,着实令人印象深刻。

在印度,Pani Puri常常是预先炸好的,并被存放在塑料袋或玻璃柜里。它的顶部有一个洞,在洞里加入土豆、洋葱等食材混合的馅料,及特殊的绿色酱汁之后,就可以一口吃下。其味道奇特,又脆又爽口。

< class="pgc-img">


不过,这种小吃却不太适合外卖,因为在颠簸的送餐路上,脆球容易互相碰撞,导致变形或压扁。

此外,这种脆球是无法加热的,一旦放入微波炉,转上几圈之后,就会融化成一个实心的小面块,不要问我是怎么知道的。

由于无法加热,在比较寒冷的冬天,也不适合点这道小吃。

Poori(空心薄饼)与此类似,是一种飞碟形状的空心炸饼。在运送过程中,也容易出现压扁变形,空心变成实心的情况。

因此,只要是空心的小吃,都不太适合外卖,最好堂食品尝。

第二类:脆皮的饼

代表食品:Papad (豆片)& Dosa(脆卷筒饼)

不适合外卖的原因:运送路上易碎

Papad(豆片)是一种常见的餐前小吃,它的形状和普通的印度馕饼类似,但是造型很薄,口感特别脆,和北方煎饼里的“薄脆”更为接近。

< class="pgc-img">


和Papad相似,Dosa也是又薄又脆的主食,只是造型更复杂,一般会卷成圆筒形上桌。二者可以归类为“脆皮饼”。

< class="pgc-img">


这些脆皮的饼类,并不比上面说的“空心小吃”更容易保持造型。在外卖的过程中,常常会有摇晃、颠簸和挤压,从而导致脆皮饼碎得“谁都认不出来”。

第三类:裹面糊的油炸食品

代表食品:Vegetable Pakora(炸蔬菜) & Koliwada Shrimp(炸虾)

不适合外卖的原因:外皮容易变软

Vegetable Pakora(炸蔬菜)、Koliwada Shrimp(炸虾)都是印度特色油炸食品,常被称为印度版的“天妇罗”。制作时,先在表面裹上一层面粉(或鹰嘴豆粉),然后油炸而成。

< class="pgc-img">


油炸类的食品,最怕长时间接触空气。在气候比较潮湿的地方,放置的时间稍长一点,外皮就会变得又软又韧,口感大打折扣。

和天妇罗类食品一样,Pakora的最佳品尝时间,就是刚出锅的几分钟。

如果外卖的话,在长时间的运送过程中,油炸的外皮会大量吸收食物的水分,到家之后,往往软软绵绵,一点也看不出来它曾经脆过。即使使用平底锅加热,也难以恢复口感。

< class="pgc-img">


上述的3类不适合外卖的菜品,有一个共性:都是油炸食品。反过来说,其实只要不是油炸的菜肴,就比较适合外卖了。

最适合外卖的印度菜品

第一类:各式米饭类

代表食品:Chicken Biryani(鸡肉香饭)、Lamb Pulao(羊肉焖饭)

从某种意义上来说,中国人去了欧美国家之后,会对印度菜产生亲切感。因为欧美以面包、土豆、意大利面为主食,而米饭类菜肴,通常只存在于一些南欧国家。

< class="pgc-img">


印度餐厅和中餐一样,是绝对少不了米饭的。印度的米饭多为长粒香米,做法和新疆抓饭类似,都是将肉类与米饭一起焖制,一并煮熟。

米饭类菜品送到之后,品相和口味都不会有太大变化,只需加热即可。

第二类:各式荤素咖喱

代表食品:Butter Chicken(印式黄油鸡)、Aloo Palak(菠菜土豆)

这一类囊括了大部分人印象中的印度菜。比起米饭,咖喱汁的保温效果更好。肉块、蔬菜块被泡在咖喱酱汁里面,只要天气不太冷,就不会凉得太快。

< class="pgc-img">


比较有经验的印度餐厅,会对咖喱菜肴的饭盒进行密封,防止酱汁洒漏。此外,点餐的时候,也可以看一看差评。如果很多人投诉酱汁洒出来,那最好换一家店。

第三类:甜点类

代表食品:Gulab Jamun(甜奶油球)、Kheer(甜米粥)、Halwa(甜馅)

印度甜点大多具有很强的“柔韧性”,一般的颠簸、摇晃都不会影响它们的造型和口味。

< class="pgc-img">


比如Gulab Jamun(甜奶油球),形似高尔夫球,结构劲道,怎么摇晃都不会碎。再如Kheer(甜米粥)和Halwa(甜馅),都是粥状食品,没有破碎的可能。

除了上述的几类菜品,烤饼和烤肉也可以外卖。印式烤肉因为香料味道重,所以只要加热,味道就不比堂食差;而烤饼需要一些特殊加工,下文会继续说明。

收到菜品后,需要做的“加工工作”

一般收到外卖的时候,距离出餐时间已经过了近1个小时,食物的味道不免会有些下滑。不过,只要对各种菜品进行一些简单的加工,就可以变得和堂食一样美味。

咖喱类:微波炉加热

在印度菜里,不论是素咖喱还是荤咖喱,保温能力都挺强的,这似乎是制作时加入了奶油的缘故。一般来说,只要天气不太寒冷,拿到外卖的时候,咖喱类菜品就都是热的。

< class="pgc-img">


如果凉了,最好使用微波炉直接加热,而不要用锅加热,因为咖喱酱料大多浓郁,清洗起来费时费力。

馕饼类:烤一烤

馕饼一般又大又扁,很容易变凉。咖橙每次点外卖的时候,都要对其重新加热。

如果放入烤箱稍微烤一会,就可以将饼吸收的水分烤出来,口感会比较接近新出炉的时候。

< class="pgc-img">


不过烤箱需要长时间的预热与烘烤,比较麻烦,所以也可以使用平底锅进行代替。如果不方便使用炉灶和烤箱,也可以用微波炉加热。

需要注意的是,为了保温,商家常常会把馕饼包在锡纸里。而锡纸是绝对绝对不可以用微波炉加热的!

馕饼一定要先去除锡纸,放入其他适用微波炉的容器之后,再进行加热。否则,会在微波炉里面看到危险的烟花!

饮料类:冰镇

除了红茶、玛莎拉茶这类热饮,印度其他的饮料都是需要冰镇的。也许是印度天气特别炎热的缘故,即使是奶昔类冷饮,也会添加很多冰块。

< class="pgc-img">


由于咖喱、饭类、馕饼类都是热乎乎的,因此在送餐过程中,常常会把冷饮变热。特别是在夏天,冷饮很容易变成常温的。所以在享用之前,不妨放入冰箱冷藏一会。

甜点类:加热

到了一餐的最后环节,印度菜的独特性再一次显现。

西餐的甜点一般是凉着吃的,比如提拉米苏、柠檬挞、奶酪蛋糕,冷藏之后拿出冰箱,在室温下缓缓升温,过一会就可以上桌。

反观印度的甜点,相当一部分是需要加热食用的!来看看咖橙购买的“Gulab Jamun 罐头”上,记载的食用方法。

< class="pgc-img">


上图划线处写着:为了更好的口感,上桌前,可将本品加热或放入微波炉。

不仅是Gulab Jamun,像Halwa、Rasgulla等甜品,也都是先加热再上桌。虽然也可以凉着吃,但是味道就要逊色很多了。

< class="pgc-img">


说句题外话,印度甜点种类极为丰富,咖橙吃过的就有二十多种,未来会专门开一篇来讲。

结语

总体来说,除油炸食品以外,大部分的印度菜肴都适合外卖。

不过,由于印度菜肴通常带有浓厚的酱汁,如果送到单位,会产生香飘数十米的巨大威力,让你成为办公室里最受关注的焦点。因此,印度菜外卖更适合在家享用。

< class="pgc-img">


旦假期,刚好有空,于是就是和朋友一起参加了一个印度人举办的海边聚餐,都是在市内,所以也方便,连同大人和小孩,总共去了有40个人,我们国内的人只有5个,总的来说挺热闹的。

< class="pgc-img">


发现印度人出去玩,以吃和放松为主,不会跑很多景点,还专门带了2个厨师,在他们眼里,再好的中国餐厅,都不如吃自己烹饪的食物来得爽!

< class="pgc-img">


等我们从海边玩回来的时候,发现这两个能干的印度厨师已经把一大桌的饭菜做好了,分量很足,都是用大盆来装的,看来他们吃肉的能力也很强大啊。而当我把这一桌菜发到网上去的时候,网友炸开锅了,有人说:“我的个天,一闻到咖喱味就想吐,饿死我也不吃。”,也有人说“做法不同于国内,很有特色,值得一尝!”大家来看下究竟做了什么菜,引来大家这么热烈的讨论?

第一道:米饭

< class="pgc-img">

我发现他们口味还是蛮重的,就算是米饭也要下足料,这个是他们那边的特色米,很细小,加入了香叶、桂皮、花椒、牛奶还有水做成的,最后再撒上一些他们自己炸香的红葱头碎,米饭吃起来软软的,香味挺足,就是期间一不小心,把花椒也一块嚼在嘴里,那个酸爽啊。


第二道:威鱼(读音是这样的)

< class="pgc-img">

这个海鱼他们说在印度是他们最爱吃的一种鱼,在深圳购买,一条就要80多块,看样子一条也不大,那还挺贵啊。这道鱼是加了一些调料粉腌制的,然后下油锅炸得连骨头都是酥脆的,吃起来肉质很紧实,就是细刺有些多。


第三道:甜味鸡

< class="pgc-img">

这道被厚厚的汤汁覆盖着的鸡有点看不出来原型了,汤汁这么浓稠,就知道是加了多少粉烹饪了,印度人特别擅长用粉,各种咖喱粉,香粉,用到极致。一只鸡一分为8,超大块,烹煮时加了酸奶,所以做出来的鸡肉除了带了咖喱味,还会有奶味和甜味,总之味道有点一言难尽。

第四道:咖喱鱼块

< class="pgc-img">

这个是用罗非鱼做的,切块后加入一些粉腌制,然后炸到焦香,再加入咖喱粉,各种粉,放水煮到入味收汁,看着没有辣椒的影子,没想到辣到流眼泪。

第五道:牛肉

< class="pgc-img">

这道牛肉也是被厚重的汤汁包裹着,加了很多粉、香叶、桂皮、酸奶、姜汁、洋葱汁、蒜汁烹饪的,炖到肉都稀烂了,肉是挺香的,就感觉吃肉的同时,吃了一嘴的调料,重口味啊!

第六道:炸鸡块

< class="pgc-img">

我发现他们挺爱吃炸的食物,像这个鸡块,是足足炸了2盆,买的现成的鸡块,再下油锅炸香,确实香,就是我有个疑问,他们这么爱吃油炸食物,咋的就不上火呢?

第七道:咖喱鸡蛋

< class="pgc-img">

没想到鸡蛋在他们手里,吃出了新高度,这是鸡蛋汤吗?还能这样吃,我是服了。将鸡蛋水煮剥壳,然后加入咖喱粉,各种粉,还有香菜,经过他们有灵魂的双手,鸡蛋就成这样了,印度人重口味是有据可依的,看这道菜就知道了。

第八道:大饼

< class="pgc-img">

这个是提前买的大饼,也是从他们国家的人那里买的,其实刚买的时候挺白净的,等他们要吃的时候,就拿去炭炉上烤,终于把他们烤得又黑又焦,在他们眼里,这样更有食欲。

第九道:凉拌青瓜

< class="pgc-img">

唯一一道素菜,青瓜、番茄、生菜加辣椒、做法简单,就加了盐和橄榄油,没有手套2手一拌就成了。吃了那么多肉,这道菜很解腻哈。

第十道:饭后甜点

这个是提前买的甜点,没有拍到照片,是西米加了牛奶和糖一起做的,饭后每人一小盒,分量不大,但是真心甜到腻去。


看到他们的大餐,发现肉量很足,口味重,一般人估计真心吃不下,你们觉得咋样,有你爱吃的菜吗?

我是“果果郭美食记”,爱烹饪爱分享的美食爱好者,如果这篇文章对你有帮助或者觉得不错,希望您能给我一个赞或者关注“果果郭美食记”,我会每天分享更多的美食烹饪技巧和知识,感谢您的观看!

< class="pgc-img">

龙岗百年素食印度餐馆餐单中的华文译名被指“看不懂”。甜拉西(Sweet Lassi)被翻译成“税拉西”,印度玛沙拉卷饼(Masala Dosa)变 “马萨拉多萨”。店家表示店内有10%的消费者为中国旅客,采用译音方式表达食物名称更容易点餐。

俗称“小印度”的实龙岗路有一家拥有百年历史的MTR1924印度素食餐馆,餐馆上世纪20年代从印度本加卢鲁(Bengaluru)起家,在迪拜、马斯喀特(Muscat)和迪拜等都有分店,主打印度南部传统美食,如玛莎拉卷饼、甜拉西和硬麦蒸糕(Rava Idli)。

餐馆在餐单中加入了食物的中文名字。有读者告知,菜单上大部分为音译,有些令人啼笑皆非,如门格洛尔面包(Managalore Buns)被翻译成“绑德”、炸马铃薯球Aloo Bonda被译为“阿鲁邦达”、玛莎拉卷饼被翻译为“马萨拉多萨”等。

记者日前到店内用餐,翻开餐单的时候映入眼帘的,的确是让人看得一头雾水的中文译名。

经理:方便中国旅客点餐

餐馆经理萨提斯(Sathish,42岁)受访时表示,餐单上面的食物,一部分是用印度南部地区命名。随着中国游客增加,餐馆四五年前开始翻译餐单,让中国旅客可以更方便点餐。

“目前,我们的店大概每天会有10%的消费者为中国旅客,所以我们才决定在餐单中加入中文翻译。主要还是想要保留菜肴名字原本的读音,所以采用译音的方式。”

据了解,翻译是店内一名华人员工完成的。萨提斯表示曾有顾客好意提醒他们餐单上的中文翻译让人难以理解,餐馆正在考虑是否要加上正确的翻译,目前一切还在讨论。

如果您对此项目感兴趣,请在此留言,坐等企业找您(成功的创业者90%都是通过留言,留言只需5秒钟)
  • 知名招商项目汇聚平台

    汇聚海量知名、高诚信度品牌招商项目,随时为您提供招商信息

  • 事实和口碑胜于一切

    千万创业者通过这里找项目、迈出成功创业第一步;

  • 诚信的商机发布平台

    请你在加盟留言时,选择有实力、 加盟店多、成功案例多、合法资质、 证照齐全、诚信经营的品牌.

郑重承诺:本公司郑重承诺尊重你的隐私,并承诺为你保密!
随时 上班时间 下班时间
您可以根据下列意向选择快捷留言
  1. 加盟费多少
  2. 我们这里有加盟店吗?
  3. 我想了解一些加盟资料
  4. 我对这个项目感兴趣,尽快联系我


创业专题



热门创业项目

精品推荐

餐饮项目分类

联系我们

微信扫一扫
第一时间推送投资小回报快利润高的项目

合作伙伴

我们也在这里

关注微信关注微信

您身边的财富顾问...

扫一下
客户端客户端

iPhone/Android/iPad

去下载
关注微博关注微博

官方微博随时分享...

加关注
手机看hbdrt.cn手机看hbdrt.cn

随时随地找商机...

去看看

温馨提示

  • 1在找餐饮项目的过程中多对比同类项目。
  • 2了解项目时多打电话,进行实地考察。
  • 3投资有风险,请谨慎加盟。
  • 4本网站对投资者的风险概不承担。