么时候觉得自己是九年义务教育漏网之鱼,念店名的时候。
都不用去太古里不自量力,但凡是散步路过楼下的一个街区,晦涩难读的英文招牌就会向你袭来,把你映衬成一个都市文盲。
办公室楼下的望福街,每一次路过的左顾右盼都会觉得有压力。
望福街只有一百五十米,但是却支起了八个英文招牌,长的短的光怪陆离的纷繁复杂的,密度高到平均步行十八米就有一个。
打开地图以为手误切换成了英文导览,高德怕我不认识,都帮忙加了一个emoji标签。
建议同学不要跟家长同行,否则一路都要喊你读出招牌名来。
第一批英文用户相对比较体贴,选取一个简单的英文词汇,优选三五个字母进行拼凑,或者至少配上中文连在一起。
但越到后来门槛越来越高,一长串的英文在你眼前耀武扬威。
虽然说,都市丽人都是学历落户,但越来越多的词汇量确实无能为力,不要说是路人没文化,有时候连店员都不知道在哪打工。
偶尔尝试读一读,但经不起别人反问一句,之后就气短不敢出声。
你打算摆烂打开手机查一查,结果对照英文招牌挨个打进手机都会错位掉字,就是说不用去相亲市场就能吃到没文化的亏。
然后你也忍不住想问,现在的店不取英文是不是不给经营许可证。
没有说英文不好,虽然周杰伦说华语是最牛的,但能不能友好一点,个别招牌一看就是专八水平,甚至自己大胆创造新词。
给人的感觉就是,有个朋友在跟你冷战,你不搭理他他也不想招呼你。
也能够理解这种想法,潮流一点,夹杂自我的成分,新奇,但有时候单词生僻到感觉是翻到了牛津词典落灰最多的一页。
有时候你努力查询单词,发现兑换成中文也不知道是卖什么的。
身经百战的@大毛毛 也有头痛的时候,“刚看到一个charger”,查询一下,“充电”,充电会是什么店,“充电宝?”。
甚至有一种招牌,是英文也就罢了,字体小到非常不显眼,开一个小门把招牌藏在门框上,可能想提醒你眼睛也不得行了。
或者把英文再拆分,做成艺术字体,弯曲跳跃托马斯全旋跟你捉迷藏。
印象中以前的招牌都简单朴实,字大好读易懂,目的是让人一目了然。
但现在越逛街越有一种无助感,小时候被英文折磨的感觉又回来了,以前进门是有消费门槛,现在又多加了一条文化门槛。
之前搬过一次家,邀请亲戚@乐多 来游玩,她第一句话是,“大城市就是不一样,连店名都是看不懂的英文”。
然后晚上打开相册准备发朋友圈,“竟不知一天都在哪里消费的”。
我试图安慰她,“也好,以后每一次去逛都当成人生若只如初见”。
如果有人问起@乐多 图三是哪里,她恐怕只能给一个大致的定位,或者用自己的方式定义,“门口有一个多大的鱼缸”。
她的脑海里会把名字自动换成了色块和装潢,“这叫视觉定位”。
基本上都是这样的,用自己的方式你画我猜,“就是黑色那家店”,“我们早上吃包子旁边”,“那个SV开头的你找一下”。
@彭主任 有点怄气,“我们写了那么多上新,你们一个都没上心”。
自信的人像@puuuca 一般会勇敢冷静地念出来,旁人就跟到她鹦鹉学舌,但大概过了十秒后,她又发出了另外一种读法。
日积月累不管正确与否,民间自然会流传一套自以为是的读法。
就像之前有个段子说英文名走不进国人的心,意思是说英文名迟早会被打成中文,“丹尼尔就是蛋妞,田亮的女儿叫森碟”。
弟弟@JOCK 是脚克,坐我对面的同桌输入法叫她@瑞贝卡 。
@门牙 之前跟先生一起咖啡,“我请你喝Arabica”,先生完全听不懂,“就是那个百分号”,努力思索,“源野那开了一家”。
但是先生依然不晓得是哪家,美女一个语塞,“你只管喝”。
@门牙 正在遭遇的交流障碍,依然也发生在@puuuca 身上。
她丢来一张聊天记录,关于安利一家花店,整个过程两个人都气急败坏,对方觉得她在卖关子“哪嘛”,而她自己搜半天都找不到。
最后只好输入一个关键词“花店”挨到找,每耽误一分钟就会被骂装什么装。
有一次室友@平 被同事叫出去喝酒,拉到大学路的一个店里,“喝到上头的时候,准备打车偷跑”,结果这家店叫啥来着。
一边看着店名一边又在焦虑万一师傅问在哪,“我岂不是还得说英文”。
醉汉说英文多少有点毛病,所以他强行顶着醉意走到红旗连锁才安心的按下打车键,生怕师傅赏他两句,“吐车上两百”。
之前@彭主任 去上海游玩,想打卡周杰伦的奶茶店,问题名字也是个英文。
找定位都找不到,在地图上输入周杰伦奶茶店也不显示,“等我去翻翻周杰伦的ins”,过了一分钟,“我去看MV算了”。
终于喝到了machi!machi!扭头又叫成周杰伦的奶茶店。
所以就是说,记性不好又没过专八的人做探店博主真的困难。
开场白咋个说,“今天带大家来吃一家……”,晒干了沉默,“菜单上的这款……”,继续沉默,“装潢设计是由……”。
标题干脆叫就——《原谅我念不来名字,但这家真的很好吃》。
以前就觉得英文招牌多是咖啡店,现在一看小龙坎都是SHOO LONG KAN。
尤其是新店开业,感觉不用英文在气势上就会自损三千,烤肉店服装店鲜花店面包店米线店都要给自己设计一串英文。
英文的谐音梗,我在望平街里也见过一次,叫Holy you海里游。
现在还有一个搞笑的现象,流行把中文拆写成拼音立起来,MAMAZAZA就是麻麻杂杂,BUDAKA就是不打卡。
@乐多 走到万象城正在酝酿英文发音,“发现是DUOZOULU多走路”。
但是如果你看每一个商场的导航图,依然会被铺天盖地的英文招牌砸来,“看了又没完全看,知道店名又不知道在卖什么”。
算了,一律按消费不起的国际大牌处理。
然而英文也只是个种子,韩语日语德语都接踵而至,“你念了很久的英文,突然有一天店员会告诉你,这个单词其实是意大利语”。
本来就已经咖压了,结果又被查学历,孤勇者看了都要买站票走。
中文为了匹配其难度,也连夜刁钻出一个二个三个生僻字。
其他的汉字认识,但是一到招牌在我眼里就是爨灪麤彠龘靐齉爩蠿龘羃齑瀪,如果全部说对就给霸王餐吃的话可以浅试一下。
线下的生态已然如此,线上的生态也愈演愈烈——
之前想买一件短袖,也确实是订阅了店铺,但死活找不到,想起@彭主任 也浏览过打探两句,“叫啥子me啊go的”。
以前觉得牛仔部落很土,现在看到潮流男装都会让人会心一笑。
潮人的尽头是潮店,潮店的源头是一个接一个的认不到的招牌。
大榜的好朋友@YOU成都 曾经写过长篇《成都叶大爷竟能念对全城99%的咖啡店名》,语音教学的模式来带着读者认识店名,想说尽力平衡一下买卖双方的矛盾。
现在看来根本无法填补这一个无底洞,好好读书才真理。
或者贴心的商家可以主动点,重新做一个自我介绍,@成都Big榜 先来带一个头,请把Big换成大,所以你可以喊@大榜 。
国吃的文化是由来已久,但怎样把中国吃的文化介绍出去,怎样用英文来表达呢。虽然很多人喜欢以拼音来表达,但这些中文菜单名老外肯定是不能理解的。
中英文菜单名有哪些呢?
有哪些美食有英语名字呢?
还是让我们一块来学习一下吧。
烧饼 Clay oven rolls
油条 Fried bread stick
韭菜盒 Fried leek dumplings
水饺 Boiled dumplings
蒸饺 Steamed dumplings
馒头 Steamed buns
割包 Steamed sandwich
饭团 Rice and vegetable roll
皮蛋 100-year egg / preserved egg
咸鸭蛋 Salted duck egg
豆浆 Soybean milk
稀饭 Rice porridge
白饭 Plain white rice
油饭 Glutinous oil rice
糯米饭 Glutinous rice
卤肉饭 Braised pork rice
蛋炒饭 Fried rice with egg
地瓜粥 Sweet potato congee
馄饨面 Wonton & noodles
刀削面 Sliced noodles
麻辣面 Spicy hot noodles
麻酱面 Sesame paste noodles
鸭肉面 Duck with noodles
鳝鱼面 Eel noodles
乌龙面 Seafood noodles
榨菜肉丝面 Pork , pickled mustard green noodles
牡蛎细面 Oyster thin noodles
板条 Flat noodles
米粉 Rice noodles
炒米粉 Fried rice noodles
冬粉 Green bean noodle
鱼丸汤 Fish ball soup
贡丸汤 Meat ball soup
蛋花汤 Egg & vegetable soup
蛤蜊汤 Clams soup
紫菜汤 Seaweed soup
酸辣汤 Sweet & sour soup
馄饨汤 Wonton soup
猪肠汤 Pork intestine soup
肉羹汤 Pork thick soup
鱿鱼汤 Squid soup
糖葫芦 Tomatoes on sticks
长寿桃 Longevity Peaches
芝麻球 Glutinous rice sesame balls
麻花 Hemp flowers
麦角冰 Oatmeal ice
地瓜冰 Sweet potato ice
红豆牛奶冰 Red bean with milk ice
八宝冰 Eight treasures ice
豆花 Tofu pudding
甘蔗汁 Sugar cane juice
酸梅汁 Plum juice
杨桃汁 Star fruit juice
青草茶 Herb juice
牡蛎煎 Oyster omelet
臭豆腐 Stinky tofu (Smelly tofu)
油豆腐 Oily bean curd
麻辣豆腐 Spicy hot bean curd
虾片 Prawn cracker
虾球 Shrimp balls
春卷 Spring rolls
蛋卷 Chicken rolls
碗糕 Salty rice pudding
筒仔米糕 Rice tube pudding
红豆糕 Red bean cake
绿豆糕 Bean paste cake
糯米糕 Glutinous rice cakes
萝卜糕 Fried white radish patty
芋头糕 Taro cake
肉圆 Taiwanese Meatballs
水晶饺 Pyramid dumplings
肉丸 Rice-meat dumplings
豆干 Dried tofu
当归鸭 Angelica duck
槟榔 Betel nut
火锅 Hot pot
国最尴尬的就是去餐厅吃饭了,看见花花绿绿的菜单只能用手指,“我要这个,这个,还有这个”,别人问你什么,都是一脸懵,今天,一起和北雅来学习一下餐厅场景英语吧。
场景一:入店就座
服务员:How many?几位?
你可以说:
just one就我一个(I'm dinning alone.)
a table for two 我们有两个
a party of four 我们总共四位
服务员:Do you have a reservation?有预约吗?
你可以说:Yes,it's under the name of xxx.是的,我预约的名字是xxx。
服务员:OK,Please follow me.好的请跟我来。
场景二:点餐(先点酒水)
服务员:Can l get you(guys)something to drink?要喝点什么?
你可以说:
just water please.水就行了(免费的)
Can l have some coffee/orange juice/lemonade?咖啡/橙汁/柠檬水?
What are the options?有什么选项吗?Can l have wine list please?我能看下酒水单吗?
服务员:I'll be right back with your drinks.我一会回来(你们先看菜单)
服务员:Are you(guys)ready to order?准备好点餐了吗?
你可以说:
I will have xxx.
I would like xxx.
Can l have xxx.
Menu菜单
Starters/Appetizer 开胃菜
Main course 主菜
steak 牛排 burger 汉堡
Desserts 餐后甜点
today's special 今日特菜
服务员:Anything else?还需要点别的吗?Would that be all?就这么多吗?
你可以说:
Yes,that's all,thank you.是的,就这么多,谢谢。
Can l also get xxx? 我还可以来点xxx吗?
场景三:结账,小费
如果服务员没有把账单给你,你可以说:
Excuse me,Can l have the check please?
小费一般都给现金,直接放在桌上,通常给15%。
对话
Hello, Welcome to Denny’s. How many?
Just one .
Can I get you something to drink? Water is fine.
Are you ready to order now?
Can I have the T-bone steak with mashed potatoes on the side,please?
How would you like your steak (cooked)?
Medium rare please.
Anything else for you?
That’s all. Thank you.