来无聊,一杯奶茶可续命
红出宇宙的奶茶不仅仅让国人嗜好如命
也让歪果仁为之疯狂
纽约市里长队一排又一排
不过我们叫奶茶
他们可不叫“milk tea”
< class="pgc-img">>1
"奶茶"英文怎么说?
把奶茶说成milk tea
老外也不是听不懂
但milk tea更多的是指milk + tea的英式奶茶
< class="pgc-img">>(直接把奶冲到茶里,还会配点心~)
而像coco这种加了珍珠等配料的奶茶,
国际通用的叫法是 bubble tea
bubble ['b?b(?)l] n. 气泡,泡沫
< class="pgc-img">>(因为奶茶顶部有一层绵密的“泡泡”)
在华人比较多的地方
比如美国西海岸的旧金山地区
则直接使用了波霸的音译 boba tea
奶茶比较流行的几个名字
boba tea 波霸茶
bubble tea 泡泡茶
foam milk tea 泡沫奶茶
pearl tea 珍珠奶茶
tapioca tea 珍珠奶茶
(珍珠茶珍珠的原料是木薯粉 tapioca)
例句:
Boba tea is a variety of tea containing balls of pearl tapioca, originating in Taiwan in the 1980s.
波霸奶茶是含有木薯球的茶类,起源于20世纪80年代的台湾。
I want a cup of bubble tea.
我要一杯珍珠奶茶。
< class="pgc-img">>2
怎样用英文点奶茶?
珍珠奶茶/波霸奶茶一般包括四个元素:
基底茶,牛奶,加料,风味剂
常用基底茶
红茶 black tea
绿茶 green tea
白茶 white tea
调味茶 blended tea
常见加料
粉圆 small tapioca balls
波霸 tapioca balls
补丁 pudding
仙草 grass jelly
芋头 taro
红豆 red bean, 学名 azuki bean
绿豆 green bean 学名 mung bean
西米 sago
爆爆珍珠 popping boba (即裹着陷的珍珠)
椰果 coconut jelly, nata de coco
果肉 pulp
奶盖 milk cap, cheese foam, milk foam
< class="pgc-img">>关于风味
半糖 Half sugar
无糖 Sugar free
去冰 No ice
少冰 Half ice
小酱喜欢这么点
I'd like a boba tea with nata jelly, Half sugar,No ice.
我要杯珍珠奶茶加椰果,半糖,去冰。
< class="pgc-img">>奶茶再好喝
一杯全糖的喝下去
一个星期的健身基本都白费了
但如果你对超甜奶茶的爱超过了你自己腰部游泳圈的恨
那就这么点吧
I'd like a bubble tea with more sugar.
给我来杯奶茶,多加糖!
来网上流传一种说法
能同时让美国东西海岸的
年轻人排队的东西只有三样
AJ的限量鞋开售
Supreme最新款
以及Coco奶茶
< class="pgc-img">>排队阵容直逼国内喜茶
拐一个街角都算短的
纵使是外国的名人
也都拜倒在珍珠奶茶之下
< class="pgc-img">>作为我国台湾地区
最负盛名的小吃之一
身为中国人
你知道奶茶的英文怎么说吗?
milk tea?小心老外一脸懵逼
< class="pgc-img">>milk tea并不是珍珠奶茶
之前村宝去泰国的时候突然想喝奶茶
就找了一家美国人开的奶茶店
一进去就和老板说
I want a milk tea.
结果这个老板摇头甩手地说
Sorry, I'm not from England.
I don’t offer milk tea and cakes.
村宝一脸懵逼
你这大大的招牌放着珍珠奶茶
况且我也没有说要蛋糕呀
这不睁着眼睛说瞎话吗?
milk tea通常指英式奶茶
直接将奶冲入茶中
配上英式蛋糕
妥妥的英式下午茶
所以这就是老板为什么一脸无奈的原因了
而日常生活中
我们只是想单纯的喝杯肥宅快乐水
很少有这样小资的机会
那真正的英语究竟是什么呢?
像喜茶、一点点这种随拿随喝的奶茶
外国人一般叫boba tea
也就是我们常听的波霸奶茶
波霸一词来源于台湾
形容珍珠Q弹又多又好吃
I want a cup of boba tea.
我想要一杯珍珠奶茶。
当然除了boba的说法
你也可以用pearl
来形容珍珠奶茶中的珍珠
pearl原意就是珍珠(珠宝)
I would like to have a cup of pearl tea
我想喝一杯珍珠奶茶。
< class="pgc-img">>而在美国东部
人们更喜欢用bubble来形容珍珠奶茶
因为很多奶茶表面都有一层泡泡
通常人们用bubble tea来表达珍珠奶茶
The bubble tea is delicious
这杯奶茶真好喝
秋天的第一杯奶茶”突然刷屏朋友圈……
微博上这个话题阅读量已达9.6亿。
不少人满脸问号地问,这到底是什么梗啊……
看着看着,猝不及防就被迫观赏“秀恩爱”。
有网友给出各种猜测的解释:
1、就是借着秋天来了要了杯奶茶的红包,定义为秋天第一杯奶茶来秀恩爱。
2、一般情侣之间发秋天第一杯奶茶红包的比较多,数字都是52.0之类的。
3、还有家里人和父母之间要秋天第一杯奶茶的红包,然后发到朋友圈里秀感情。
4、主要就是应季玩的一些梗,让大家要红包更理所当然,不会很尴尬。
如果你还没喝到秋天里的第一杯奶茶,不要伤心,学几个奶茶相关的英文表达也是可以的……
奶茶通常称为milk tea,珍珠奶茶是bubble tea,芝士奶茶则是cheese tea。
珍珠奶茶源于中国台湾,是一种将亚洲茶溶于牛奶和果汁,有时添加木薯球的饮料,近来也在全球疯狂圈粉。
Bubble tea, which fuses Asian tea with milk or fruit syrups and sometimes contains balls of tapioca, originated in Taiwan and has most recently spread in popularity around the globe.
芝士奶茶则以水果茶和绿茶作为茶底,然后在顶部加上厚厚的一层芝士奶盖。有些做法会把芝士做得微甜,而有的则会撒上一点点海盐,带来咸咸的回味。
Cheese tea incorporates fruit tea and green tea at the bottom with a thick layer of frothy cream cheese on top. In some iterations, the cream cheese layer is slightly sweet; in others, it is sprinkled with sea salt for a salty aftertaste.
编辑:左卓 何爽
来源:澎湃新闻 中国青年报 央广新闻 齐鲁晚报